Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

всё добро

  • 1 добро

    добро II: добро пожаловать! (seid, seien Sie, sei) willkommen! добро I с 1. (благо) Gute sub n я тебе добра желаю ich wünsche dir Gutes добро и зло Gut und Böse 2. разг. (имущество) Gut n 1b* всё добро das ganze Hab und Gut; Habseligkeiten f pl (пожитки) 3. (доброе дело) Wohltat f c творить добро Gutes tun а это не к добру das hat nichts Gutes zu bedeuten дать добро seinen Segen geben* (на что-л. zu)

    БНРС > добро

  • 2 добро имущество груз товар

    БНРС > добро имущество груз товар

  • 3 добро пожаловать

    БНРС > добро пожаловать

  • 4 добро

    I с
    1) ( благо) Gute sub n
    я тебе добра желаю — ich wünsche dir Gutes
    2) разг. ( имущество) Gut n (умл.)
    все добро — das ganze Hab und Gut; Habseligkeiten f pl ( пожитки)
    ••
    II
    добро пожаловать! — (seid, seien Sie, sei) willkommen!

    БНРС > добро

  • 5 всё имущество добро

    всё имущество, добро Hab und Gut

    БНРС > всё имущество добро

  • 6 Böse, das / Gute, das

    неадекватное восприятие этих соответствий русским существительным зло и добро, которые в немецком языке выражены субстантивированными прилагательными
    Итак:

    Er kann das Gute und das Böse nicht unterscheiden. — Он не может отличить добро от зла.

    Vergelten Sie Gutes nicht mit Bösem. — Не платите за добро злом.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Böse, das / Gute, das

  • 7 Güte

    Güte f = доброта́
    er ist die Güte selbst он олицетворё́нная доброта́
    haben Sie die Güte бу́дьте так добры́, изво́льте, соблаговоли́те
    du meine [du liebe] Güte! разг. бо́же мой!, ба́тюшки мои́! (во́зглас удивле́ния)
    in (aller) Güte по-хоро́шему, добро́м, полюбо́вно
    ein Vorschlag zur Güte предложе́ние реши́ть что-л. полюбо́вно
    Güte f = (хоро́шее) ка́чество (чего-л.); доброка́чественность; добро́тность
    Waren erster Güte това́р (ы) вы́сшего ка́чества
    Waren letzter Güte това́р (ы) ни́зшего ка́чества
    Güte f доброка́чественность; добро́тность; ка́чество

    Allgemeines Lexikon > Güte

  • 8 glimpflich

    1) ohne großen Schaden благополу́чный. adv добро́м, благополу́чно, дёшево. das ist noch einmal glimpflich abgegangen на э́тот раз де́ло око́нчилось добро́м <благополу́чно>. glimpflich davonkommen отде́лываться /-де́латься добро́м <благополу́чно, дёшево>
    2) nachsichtig, mild мя́гкий [хк]. jdn. glimpflich behandeln обраща́ться с кем-н. мя́гко. mit jdm. glimpflich umgehen < verfahren> обходи́ться обойти́сь с кем-н. мя́гко. glimpflich ausfallen v. Strafe быть мя́гким

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > glimpflich

  • 9 Güte

    Gǘte f =
    1. доброта́

    er ist die Güte selbst — он сама́ доброта́

    h ben Sie die Güte высок. — бу́дьте так добры́, изво́льте, соблаговоли́те

    du m ine Güte! фам. — бо́же мой!, ба́тюшки мои́! (возглас удивления, испуга и т. п.)

    in ( ller) Güte — по-хоро́шему, добро́м, полюбо́вно

    ein V rschlag zur Güte — предложе́ние реши́ть что-л. полюбо́вно

    2. (хоро́шее) ка́чество ( материала); доброка́чественность; добро́тность

    ine Wre rster Güte — това́р вы́сшего ка́чества

    3. см. Gütchen
    4. радио добро́тность

    Большой немецко-русский словарь > Güte

  • 10 Bene

    БНРС > Bene

  • 11 Gutes erweisen

    сущ.
    1) общ. (j-m) делать добро (кому-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Gutes erweisen

  • 12 Raff

    гл.
    1) разг. быстрое хватательное движение, захваченное добро, награбленное добро
    2) с.-х. лемех

    Универсальный немецко-русский словарь > Raff

  • 13 Gute, das

    (des Gúten, тк. sg) добро, всё хорошее, полезное

    In diesen Märchen triumphiert das Gute. — В этих сказках торжествует добро.

    Wir wünschen ihm alles Gute. — Мы желаем ему всего самого хорошего.

    Die Eltern wünschen ihren Kindern nur Gutes. — Родители желают своим детям только добра.

    Sie will für mich etwas Gutes tun. — Она хочет сделать для меня что-нибудь хорошее [полезное].

    Das bedeutet nichts Gutes. — Это не означает ничего хорошего.

    Für diese Menschen ist ihr Streben nach Gutem kennzeichnend. — Для этих людей характерно их стремление к добру.

    Das führt zu nichts Gutem. — Это не приведёт к добру. / Это не приведёт ни к чему хорошему.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gute, das

  • 14 Begrüßung / Приветствие

    В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет известное расстояние, в жестах приветствия и прощания проявляется национально-культурная специфика: рука согнута в локте, кисть производит лёгкие движения из стороны в сторону во фронтальной лоскости или то же движение производится вытянутой рукой. (Для сравнения — у носителей русского языка кисть приподнятой руки, как правило, движется вперёд-назад, помахивает). У немецких студентов традиционным приветствием профессоров и преподавателей в университетах служит жест — стучать костяшками пальцев по столу. В настоящее время он реже употребляется в качестве приветствия; его основная функция — «академические аплодисменты». (см. Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала). Похожим жестом можно приветствовать знакомых за столиком пивной или небольшого ресторанчика, где посетители давно знают друг друга, а также в пивном баре. Здесь жест употребляется как общее приветствие или прощание и может сопровождаться репликами Hallo или Tschüs соответственно. Употребляется, как правило, пожилыми мужчинами. Отличие этого жеста: стучат по столу только один раз; ср. многократное постукивание при приветствии лектора в университете. Выражение приветствия, одобрения в цирке, варьете (но не на концерте!) — топать ногами (см. также Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала).
    Некогда повсеместно распространённые рукопожатия при приветствии и прощании постепенно выходят из употребления.
    Наиболее распространённые формы приветствия. Употребляются в соответствующее время суток.

    Guten Morgen! — Доброе утро! / Здравствуй(те)!

    Guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

    Guten Abend! — Добрый вечер! / Здравствуй(те)!

    Приветствие, подчёркивающее расположение к слушающему. Употребляется в неофициальной ситуации при равном социальном статусе.

    (Einen) schönen guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

    Профессионально ограниченное приветствие горняков, шахтёров. Употребляется в неофициальном общении, выражает пожелание благополучного возвращения с работы.

    Glück auf! — Счастливо! / Будь здоров!

    Территориально ограниченная (ю.-нем., австр.) форма приветствия в любое время дня.

    Grüß (dich) Gott! — Здравствуй(те)! / Бог в помощь!

    Приветствие священника или верующих в церкви.
    Непринуждённая форма приветствия среди хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации, выражает радость при встрече между лицами с равным социальным статусом.

    Da bist du ja, Rita! — Рита, это ты?!

    Приветствие среди хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации, среди равных по социальному статусу партнёров.

    Das ist aber eine große Überraschung, Lisa! — Вот это сюрприз, Лиза!

    Приветствие в обеденное время в кругу знакомых, людей с равным социальным статусом. Употребляется в неофициальной ситуации. В ю.-нем. региональных вариантах немецкого языка употребляется в любое время дня в значении «Приятного аппетита!», т. е. как сигнал к началу завтрака, обеда или ужина, когда все уже сидят за столом. (См. также Abschied / Прощание.)

    Mahlzeit! — Здравствуй(те)! / Приятного аппетита!

    Официальная форма приветствия.

    Ich begrüße Sie in unserer Stadt. — Рад/разрешите приветствовать вас в нашем городе.

    Gestatten Sie mir, Sie in unserem Museum zu begrüßen. — Разрешите приветствовать вас в нашем музее.

    Официальная форма приветствия; звучит несколько возвышенно.

    Ich begrüße Sie im Namen... — Приветствую вас от имени... (кого-л.)

    Реплики – вежливое приветствие, произносимое официальным лицом, принимающим гостей, делегацию; несколько устарели.

    Ich heiße Sie herzlich willkommen. — (Я) рад сердечно приветствовать вас.

    Ich darf Sie in/an unserem Institut herzlich willkommen heißen. — Я рад сердечно приветствовать вас в нашем институте.

    Торжественная форма приветствия делегации, гостей. Употребляется в официальной ситуации.

    Sei/seid/seien Sie herzlich willkommen! — Добро пожаловать!

    Приветствие и одновременно форма приглашения. Употребляется без ограничений.
    Приветствие и одновременно обращение к группе туристов или делегатов. Употребляется в официальной ситуации.

    Es freut mich/es ist mir eine Ehre, unsere lieben Gäste zu begrüßen/begrüßen zu dürfen. — Я рад/считаю для себя честью приветствовать наших дорогих гостей.

    Ich freue mich, Sie begrüßen zu dürfen. — Разрешите вас приветствовать! / Рад вас приветствовать!

    Распространённое дружеское приветствие среди молодёжи в неофициальном общении, может употреблятся для установления контакта между незнакомыми людьми в неофициальной ситуации.

    Hallo! umg.Привет! разг.

    Hallo, Chris! umg. — Салют/привет, Крис! разг.

    Территориально-ограниченная (ю.-нем., австр.) форма приветствия; употребляется также и при прощании.

    Servus! veraltend — Приветствую! / Моё почтение!

    Реплика употребляется в неофициальной ситуации, большей частью женщинами, звучит несколько слащаво.

    Tagchen, Inge! umg. — Доброго здоровьечка, Инга! разг.

    Распространённое приветствие между хорошо знакомыми людьми. Употребляется в неофициальном общении.

    Grüß dich! umg. / Grüß dich, mein Freund! umg.Привет! разг.

    Приветствие очень близких подруг.

    Ach du meine Liebe/meine Süße! — Ах, ты моя дорогая! разг.

    Повседневное, обиходное приветствие между хорошо знакомыми людьми, общающимися на «ты».

    ’n Abend! umg.Добрый вечер!

    ’n Tag! umg.Здрасте! разг.

    ’n Morgen! Gut geschlafen? umg. — С добрым утром!/Доброе утречко!/Как спалось? разг.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Begrüßung / Приветствие

  • 15 Bene

    Bene n -s добро́; j-m ein Bene antun сде́лать кому́-л. добро́

    Allgemeines Lexikon > Bene

  • 16 Bonität

    Bonität f =, -en добро́тность, доброка́чественность, дохо́дность (како́го-л. объе́кта); ком. тж. боните́т
    Bonität f =, -en добропоря́дочность, репута́ция (коммерса́нта)
    Bonität f =, -en кредитоспосо́бность, платё́жеспосо́бность, соли́дность (фи́рмы)
    Bonität f боните́т; доброка́чественность (това́ра); добро́тность (напр. ве́кселя); соли́дность (фи́рмы, ба́нка и т.п.)

    Allgemeines Lexikon > Bonität

  • 17 Gütefaktor

    Gütefaktor m добро́тность; ра́дио коэффицие́нт добро́тности

    Allgemeines Lexikon > Gütefaktor

  • 18 reell

    reell a реа́льный, действи́тельный; reelle Zahlen мат. веще́ственные чи́сла
    reell a че́стный; поря́дочный; ком. соли́дный; надё́жный; добро́тный
    reelle Bedienung добросо́вестное обслу́живание
    ein reelles Geschäft надё́жное де́ло
    ein reeller Kaufmann соли́дный коммерса́нт
    reelle Preise це́ны без запро́са
    reelle Ware добро́тный това́р

    Allgemeines Lexikon > reell

  • 19 solid

    solid a соли́дный, надё́жный, основа́тельный; про́чный; кре́пкий
    solide Arbeit добро́тная [хоро́шая] рабо́та
    solide Waren това́ры хоро́шего ка́чества
    solid und billig добро́тно и дё́шево
    solid a соли́дный, серьё́зный; делови́тый; solider Lebenswandel соли́дный [уме́ренный] о́браз жи́зни; ein solider Mensch соли́дный [степе́нный] челове́к
    solid a ком. платёжеспосо́бный

    Allgemeines Lexikon > solid

  • 20 Wurst

    Wurst f =, Würste колбаса́; mit Wurst belegtes Brot бутербро́д с колбасо́й
    Wurst f =, Würste гидр. цилиндри́ческая фаши́на
    das ist mir Wurst фам. мне всё равно́, мне безразли́чно [наплева́ть]
    er will immer eine besondere Wurst gebraten haben разг. он претенду́ет на осо́бое к себе́ внима́ние
    die Wurst [mit der Wurst] nach der Speckseite [nach dem Schinken] werfen дать лы́чко, что́бы взять ремешо́к
    den Schinken nach der Wurst werfen поже́ртвовать мно́гим ра́ди ма́лого
    das kannst du in die Wurst hacken э́то никуда́ не годи́тся
    es geht um die Wurst! разг. наступи́л реша́ющий моме́нт; ли́бо пан, ли́бо пропа́л!
    Wurst wider Wurst как ты мне, так и я тебе́; за добро́ - добро́м, за зло - злом
    so wie der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten посл. по заслу́гам и честь; по барину говя́дина

    Allgemeines Lexikon > Wurst

См. также в других словарях:

  • ДОБРО — ср. вещественно, все доброе ср. имущество или достаток, стяжание, добришко, особ. движимость. Все добро или доброе мое пропало. У них пропасть добра по сундукам. Всякое добро прах. | В духовном ·знач. благо, что честно и полезно, все чего требует …   Толковый словарь Даля

  • ДОБРО — в широком смысле слова, как благо, означает, во первых, ценностное представление, выражающее положительное значение ч. л. в его отношении к некоторому стандарту, во вторых, сам этот стандарт. В живой речи слово «Д.» употребляется для обозначения… …   Философская энциклопедия

  • Добро (философия) — Добро  понятие нравственности, противоположное понятию зла, означающее намеренное стремление к бескорыстной помощи ближнему. Добро как намерение может осуществляться только свободной волей. Удача, выигрышное стечение обстоятельств не являются… …   Википедия

  • ДОБРО И ЗЛО —         нормативно оценочные категории морального сознания, в предельно обобщённой форме обозначающие, с одной стороны, должное и нравственно положительное, благо, а с другой нравственно отрицательное и предосудительное в поступках и мотивах… …   Философская энциклопедия

  • добро — [благо] сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? добра, чему? добру, (вижу) что? добро, чем? добром, о чём? о добре 1. Добро это всё хорошее, положительное, направленное на благо. Добро побеждает зло. | Добро обязательно восторжествует. 2.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ДОБРО И ЗЛО — Когда в Поднебесной узнали, что красота это красота, появилось и уродство. Когда узнали, что добро это добро, появилось и зло. Лао цзы Количество добра в природе равняется количеству зла. Жан Батист Робинэ Половина следствий хороших намерений… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • добро — ДОБРО, а, ср. 1. Нечто положительное, хорошее, полезное, противоположное злу; добрый поступок. Желать добра кому н. Не к добру (предвещает дурное; разг.). Сделать много добра людям. Поминать добром (вспоминать с благодарностью, с хорошим… …   Толковый словарь Ожегова

  • Добро — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Добро пожаловать в Зомбилэнд — Добро пожаловать в Zомбилэнд Zombieland …   Википедия

  • Добро —  Добро  ♦ Bien    Все абсолютно хорошее. Если всякая ценность, как я убежден, относительна, то добро – не более чем иллюзия, то что останется от положительного оценочного суждения, если отринуть субъективные условия, благодаря которым оно… …   Философский словарь Спонвиля

  • Добро должно быть с кулаками — Первая строка стихотворения «Добро должно быть с кулаками...» (1959) советского поэта Станислава Юрьевича Куняева (р. 1932): Добро должно быть с кулаками Добро суровым быть должно. Как пишет поэт Евгений Евтушенко в своей антологии «Строфы века»… …   Словарь крылатых слов и выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»